Currently, the definition of specific features of terms is becoming increasingly relevant in connection with a significant expansion
of intercultural relations. Linguoculturologyis a section of linguistics that studies the relationship between language and cultural concepts. Of particular importance in the article is the study of dictionaries associated with cultural symbols in the field of terminology
Данная статья посвящена традициям арбаизма Восточной литературы. В частности, уделяется внимание на творческую сочетаемость и различия в переводах Алишера Навои и Мухаммеда Физули, творческих переводчиков «Арбаъина» Абдурахмана Джами
Также акцентируется внимание на аспектах феномена интертекстуальности в обеспечении зрелости художественного текста.
Также серия Джамаля Камаля «Қирқ ҳадис илҳоми” (2018), «Ҳаж дафтари» Абдуллы Орипова входит в число образцов искусства, отражающих традиции сорока хадисов, входящих в число вопросов религиозно-просветительской поэзии, возникших в литература периода независимости, 1992), серия Шукура Курбана «Ҳикматлар анжумани» (2016), Анвара Ходжиахмада «Жаннат калити» (1994), Сирожиддина Сайида «Яхшилик эскирмагай. Қирқ ҳадис» (2008), «Икки дунё саодати» Азама Октама (1998), «Муҳаммад (с.а.в.)дедилар... Арбаъин туркуми» Надиры Афоковой (2019), «Қирқ ҳадис ва бир ривоят» Арифа Хаджи о таких произведениях, как «Риваят» (2008). Проанализированы замечательные стихотворения этих поэтов.